1
00:00:04,940 --> 00:00:12,980
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

2
00:01:33,190 --> 00:01:36,590
<i> [The Golden Eyes] </i>

3
00:01:36,590 --> 00:01:38,590
<i> [Episode 15] </i>

4
00:01:39,970 --> 00:01:43,370
Say, don't be discouraged.

5
00:01:43,370 --> 00:01:46,690
As the common saying goes, "One gets blessings out of misfortune."

6
00:01:46,690 --> 00:01:49,580
<i>"If there's no misfortune,  where will the blessings come from?" </i> Right?

7
00:01:49,580 --> 00:01:51,960
Don't be stumped by small things,

8
00:01:51,960 --> 00:01:55,240
and let our fighting spirit to earn money be crushed!

9
00:01:55,240 --> 00:01:57,100
This is not an accident.

10
00:01:57,920 --> 00:01:59,560
I was the one driving that day.

11
00:01:59,560 --> 00:02:04,400
When the car was rolling down the slope, I could feel most certainly that the brakes were not working, and the wheels skidded.

12
00:02:04,400 --> 00:02:08,080
Xu Wei is extremely narrow-minded. He will go to all lengths in order to get what he wants.

13
00:02:08,080 --> 00:02:11,760
You also know about those things he asked me to do to Xiao Rui in Pingzhou previously.

14
00:02:11,760 --> 00:02:13,770
I suspect...

15
00:02:15,190 --> 00:02:17,300
My goodness!

16
00:02:17,880 --> 00:02:21,760
I... thought that he is just an ordinary bad guy.

17
00:02:21,760 --> 00:02:23,560
This is murder!

18
00:02:23,560 --> 00:02:26,900
Where's the car? Has it been checked? What did the police say?

19
00:02:26,900 --> 00:02:28,330
Already checked.

20
00:02:28,330 --> 00:02:30,150
It was the police who called earlier.

21
00:02:30,150 --> 00:02:32,340
Quickly, quickly. Sit down quickly.

22
00:02:32,340 --> 00:02:34,710
Don't beat around the bush. Tell us properly. Come.

23
00:02:35,630 --> 00:02:37,630
The police has already checked the car.

24
00:02:37,630 --> 00:02:40,540
The brake hose of the car was deliberately cut.

25
00:02:40,540 --> 00:02:42,890
The safety screw was also loosened.

26
00:02:43,510 --> 00:02:46,880
My goodness! My goodness, this is murder!

27
00:02:46,880 --> 00:02:49,250
Quickly get Police Sis to arrest them.

28
00:02:49,980 --> 00:02:52,300
Has Feifei arrested Xu Wei? I will ask her quickly.

29
00:02:52,300 --> 00:02:53,990
It's not him.

30
00:02:55,930 --> 00:02:59,010
The police traced the repair records of the car and managed to locate the repair shop.

31
00:02:59,010 --> 00:03:01,160
They also found the mechanic responsible for the repairs.

32
00:03:01,160 --> 00:03:04,320
The mechanic admitted that he was drunk when he repaired the car a few days ago.

33
00:03:04,320 --> 00:03:07,110
Operation slip-up. No one instigated him to do it.

34
00:03:07,990 --> 00:03:10,820
No—  No one instigated him?

35
00:03:11,560 --> 00:03:13,730
Are there still any heavenly laws?!

36
00:03:13,730 --> 00:03:15,490
<i>There are!</i>

37
00:03:19,440 --> 00:03:21,460
There must be heavenly laws.

38
00:03:22,950 --> 00:03:25,270
<i>...against the Celtics at a Conference Finals.</i>

39
00:03:25,270 --> 00:03:29,300
<i>Last time, he's lost in the Eastern Conference Finals was 2010.</i>

40
00:03:29,300 --> 00:03:32,350
<i>And also to the Celtics in the Eastern Conference Finals.</i>

41
00:03:32,350 --> 00:03:34,200
<i>This team down 0-2--</i>

42
00:03:34,200 --> 00:03:37,490
<i>People talking about how this might be it for them.</i>

43
00:03:40,110 --> 00:03:41,700
Feifei.

44
00:03:42,260 --> 00:03:45,280
What? I only brought two. You didn't have an accident.

45
00:03:45,280 --> 00:03:49,600
No, I don't want any apple. I'm talking about that accident.

46
00:03:49,600 --> 00:03:51,660
Someone meddled with the car transporting the stones.

47
00:03:51,660 --> 00:03:55,690
We suspect that it was masterminded by Xu Wei.

48
00:03:55,690 --> 00:03:56,930
Do you have evidence?

49
00:03:56,930 --> 00:04:00,600
I... Do you still need any evidence for that?

50
00:04:02,920 --> 00:04:05,680
Which mechanic would say that he was drunk,

51
00:04:05,680 --> 00:04:08,170
cut the hose, and loosen the screw?

52
00:04:08,170 --> 00:04:11,700
Who would believe that no one instigated him?

53
00:04:12,240 --> 00:04:15,320
Xu Wei really hated Xiao Rui when he was in the Pingzhou Emporium.

54
00:04:15,320 --> 00:04:17,940
How many dirty things has he done previously?

55
00:04:17,940 --> 00:04:20,090
Who are you going to arrest if not him?

56
00:04:20,090 --> 00:04:21,630
How do I arrest him?

57
00:04:21,630 --> 00:04:24,220
How do I arrest him without evidence? So what happens if I did arrest him?

58
00:04:24,220 --> 00:04:26,870
I still have to release him after 24 hours of detainment, right?

59
00:04:29,360 --> 00:04:31,570
Are there no other ways?

60
00:04:33,710 --> 00:04:38,460
Actually, I have already asked my colleagues about your car accident.

61
00:04:38,460 --> 00:04:39,960
During the interrogation,

62
00:04:39,960 --> 00:04:42,110
this mechanic read out his confession like he has memorized it by rote.

63
00:04:42,110 --> 00:04:44,980
He didn't give any flaws away. Obviously, he's the sacrificial lamb.

64
00:04:45,500 --> 00:04:47,480
But...

65
00:04:52,010 --> 00:04:53,650
Hello, Zhao?

66
00:04:58,040 --> 00:05:01,600
We have already found the craftsman who made the triangular-head arrow.

67
00:05:01,600 --> 00:05:04,820
Where are you? I'll come over immediately.

68
00:05:04,820 --> 00:05:06,230
I'm going off.

69
00:05:06,230 --> 00:05:09,310
No! That... This...

70
00:05:09,310 --> 00:05:10,890
What shall we do?

71
00:05:12,570 --> 00:05:16,290
I have overestimated Xu Wei's moral bottomline.

72
00:05:16,290 --> 00:05:18,710
Because of his failure in the precious stones auction,

73
00:05:18,710 --> 00:05:21,150
he tried to kill us?

74
00:05:23,100 --> 00:05:25,590
We can't just ignore this matter.

75
00:05:25,590 --> 00:05:28,130
Right! We can't just ignore this matter!

76
00:05:28,130 --> 00:05:31,000
At worst, I will go and cut his brake hose in return!

77
00:05:39,580 --> 00:05:41,290
I'm so angry!

78
00:06:47,600 --> 00:06:49,210
Police!

79
00:07:13,520 --> 00:07:18,060
Do you know that the person who commissioned you to make this kind of arrows

80
00:07:18,060 --> 00:07:20,360
is wanted by the police on suspicion of murdering someone?

81
00:07:20,360 --> 00:07:23,820
Follow me back to the police station and cooperate with  our investigation.

82
00:07:23,820 --> 00:07:27,210
What is the use of me following you back?

83
00:07:27,210 --> 00:07:32,340
Do you know why he didn't kill me before he escaped?

84
00:07:32,340 --> 00:07:35,250
Why didn't he destroy the evidence?

85
00:07:44,270 --> 00:07:46,720
I am half blind.

86
00:07:48,210 --> 00:07:50,010
What can you get out of me

87
00:07:50,010 --> 00:07:52,240
by questioning me?

88
00:08:09,840 --> 00:08:12,470
What an elegant crossbow.

89
00:08:12,470 --> 00:08:15,840
The outside looks a bit like the Little Black Panther from  San Dali (a brand of crossbows).

90
00:08:16,460 --> 00:08:19,670
But the bow is more refined,

91
00:08:19,670 --> 00:08:21,920
it has more pulleys.

92
00:08:21,920 --> 00:08:24,470
This is for the sake of shooting a longer range, right?

93
00:08:28,220 --> 00:08:30,780
Yes. The crossbow

94
00:08:30,780 --> 00:08:34,950
doesn't make any noise, smoke, or fire.

95
00:08:34,950 --> 00:08:37,030
But it's ability to kill

96
00:08:37,030 --> 00:08:39,830
is not less than any kind of weapon,

97
00:08:39,830 --> 00:08:42,480
including the gun in your pocket.

98
00:08:43,670 --> 00:08:47,440
For generations, my family

99
00:08:47,440 --> 00:08:50,510
worked as craftsmen making bows and arrows.

100
00:08:50,510 --> 00:08:52,610
But in my hands,

101
00:08:52,610 --> 00:08:54,990
the craft might be lost to future generations.

102
00:08:54,990 --> 00:08:58,690
Now, very few people know about

103
00:08:58,690 --> 00:09:01,660
such a weapon like the crossbow.

104
00:09:03,390 --> 00:09:05,450
Talking about a good crossbow,

105
00:09:06,570 --> 00:09:08,490
it must still be a merit from this good arrow, right?

106
00:09:08,490 --> 00:09:12,740
Only a top quality arrow can truly match the crossbow made by you,

107
00:09:12,740 --> 00:09:14,420
and become a top-notch weapon.

108
00:09:14,420 --> 00:09:17,450
Although it takes much longer to load a crossbow than a bow,

109
00:09:17,450 --> 00:09:21,160
its shooting range is further than the bow.

110
00:09:21,160 --> 00:09:23,790
The hit rate is also extremely high. In ancient times,

111
00:09:23,790 --> 00:09:27,840
it was a powerful, long-distance lethal weapon.

112
00:09:28,340 --> 00:09:32,620
Now, there really aren't that many young people

113
00:09:32,620 --> 00:09:34,740
who know about crossbows.

114
00:09:35,430 --> 00:09:39,290
He is counted as one. You are also counted as one.

115
00:09:40,050 --> 00:09:42,790
We can be considered as soul mates!

116
00:09:44,770 --> 00:09:48,560
But it is smeared with someone's life now.

117
00:09:48,560 --> 00:09:52,130
Your hands are smeared with blood, too.

118
00:09:52,130 --> 00:09:55,470
Being in this trade, it's a matter of time

119
00:09:56,150 --> 00:09:57,810
before we get smeared all over by blood.

120
00:09:57,810 --> 00:10:01,410
This thing will have to see blood sooner or later.

121
00:10:01,410 --> 00:10:06,380
It was so in the past, it is so now, and it will be so in future.

122
00:10:07,510 --> 00:10:10,530
I have decided not to make it anymore.

123
00:10:10,530 --> 00:10:15,250
But... I have made it for my entire life.

124
00:10:15,250 --> 00:10:18,870
I can't let it go. I'm unwilling to.

125
00:10:18,870 --> 00:10:21,910
I'm unwilling for it to end

126
00:10:21,910 --> 00:10:25,600
on my hands, severed.

127
00:10:33,580 --> 00:10:35,760
The person who you are looking for

128
00:10:35,760 --> 00:10:38,600
is taller than me.

129
00:10:38,600 --> 00:10:42,010
He looks 1,8 m tall. (5 ft 9 inches)

130
00:10:42,010 --> 00:10:45,160
He's neither fat nor thin.

131
00:10:45,930 --> 00:10:48,370
When he walks, he's sure and light-footed.

132
00:10:48,370 --> 00:10:52,730
He's like the wind, as if he had received a certain training.

133
00:10:52,730 --> 00:10:56,260
He also has a bit of a southern accent.

134
00:10:58,670 --> 00:11:01,200
I remembered that his fingers are very fine.

135
00:11:01,200 --> 00:11:05,380
But when he shook my hand, he was very strong.

136
00:11:05,380 --> 00:11:09,270
Actually, I felt it.

137
00:11:10,470 --> 00:11:13,680
He has a cold aura of death around him.

138
00:11:13,680 --> 00:11:17,060
So, I did not agree to make this thing for him.

139
00:11:17,060 --> 00:11:18,590
He then kept coming to look for me.

140
00:11:18,590 --> 00:11:20,250
He chatted with me about crossbows.

141
00:11:20,250 --> 00:11:22,290
He said that he liked crossbows.

142
00:11:22,290 --> 00:11:26,100
He loves crossbows. Don't I love crossbows, too? Right?

143
00:11:26,100 --> 00:11:28,750
So, we chatted about these common things.

144
00:11:28,750 --> 00:11:32,070
Who... knew that...

145
00:11:32,070 --> 00:11:35,700
He said he was a collector.

146
00:11:36,790 --> 00:11:39,170
What else do you know?

147
00:11:42,700 --> 00:11:45,900
He has the scent of a woman on his body.

148
00:11:45,900 --> 00:11:49,200
A faint smell, like...

149
00:11:50,300 --> 00:11:52,300
ambergris (a secretion in the intestines of the sperm whale, used in perfume making).

150
00:11:53,490 --> 00:11:55,150
Ambergris.

151
00:11:57,300 --> 00:11:59,300
Ambergris?

152
00:12:08,700 --> 00:12:10,700
Can you come with me, please?

153
00:12:13,500 --> 00:12:16,800
Okay. I knew that this day will come.

154
00:12:17,700 --> 00:12:19,400
Let's go.

155
00:12:25,900 --> 00:12:30,700
Boss Xu, I am just someone who runs a car repair business.

156
00:12:30,700 --> 00:12:34,400
The police keeps coming every couple of days.

157
00:12:35,800 --> 00:12:37,900
This is really hard for me.

158
00:12:39,700 --> 00:12:42,500
These two years, I have paid you quite a big salary. Right?

159
00:12:42,500 --> 00:12:46,600
Don't tell me that you can't even handle a family member of a mechanic?

160
00:12:49,300 --> 00:12:53,100
Earning ¥1,000,000 to cut a brake hose, that is a very good deal. Right? ($150, 000 USD)

161
00:12:55,100 --> 00:12:56,300
Yes. Yes.

162
00:12:56,300 --> 00:12:58,700
Don't try to pretend in front of me.

163
00:12:58,700 --> 00:13:03,100
Take this ¥1,000,000 first. I'll assign you another job in a couple of days.

164
00:13:03,100 --> 00:13:06,500
Old Li, send Boss Xu back.

165
00:13:23,100 --> 00:13:26,700
In the past, I could drink a whole bottle of white wine.

166
00:13:26,700 --> 00:13:30,300
Now, even if I drink only one glass of red wine, I'll get a headache if there's a breeze.

167
00:13:30,300 --> 00:13:31,900
I'm getting old.

168
00:13:31,900 --> 00:13:36,600
Mr. Qin, the future of the Xu and Qin families

169
00:13:38,080 --> 00:13:41,070
will be dependent on these young people.

170
00:13:41,800 --> 00:13:45,500
The first reason I flew back from Kiev this time is to take care of Xuanbing.

171
00:13:45,500 --> 00:13:49,100
Secondly, I want to meet Little Xu.

172
00:13:50,100 --> 00:13:52,500
Xu Wei.

173
00:13:52,500 --> 00:13:55,100
Xuanbing often talks about you.

174
00:13:55,100 --> 00:13:58,300
I think she often scolds me in front of you, right?

175
00:13:58,300 --> 00:14:02,300
Uncle, I understand Bing Bing very well.

176
00:14:02,300 --> 00:14:07,000
And I know what I want, too. I am sincere towards Bing Bing.

177
00:14:08,480 --> 00:14:11,880
Such a serious thing happened to Bing Bing this time.

178
00:14:11,900 --> 00:14:15,000
To tell the truth, I feel worse about it than anyone else.

179
00:14:15,000 --> 00:14:19,200
I hired a bodyguard and a driver recently, to guard Bing Bing around the clock.

180
00:14:21,300 --> 00:14:24,300
Uncle Qin, I give you my word that

181
00:14:24,300 --> 00:14:27,400
I will definitely not let anything happen to Bing Bing again.

182
00:14:29,200 --> 00:14:31,500
Good. Sit down.

183
00:14:35,700 --> 00:14:37,700
Thank you for your concern.

184
00:14:41,100 --> 00:14:45,100
She's a girl. Her ears are soft.

185
00:14:45,100 --> 00:14:47,700
It's unavoidable that she gets the peach blossom eyes (eyes filled with love) when there are so many suitors.

186
00:14:47,700 --> 00:14:50,000
This is a normal thing.

187
00:14:51,700 --> 00:14:53,480
Old Xu,

188
00:14:54,500 --> 00:14:58,000
you nephew is a fine looking and talented young man.

189
00:14:58,000 --> 00:15:02,200
- He is careful, too. I believe he will achieve great things in the future. 
 - Thank you.

190
00:15:03,100 --> 00:15:05,300
Mr. Qin, you are too kind with your praises.

191
00:15:05,300 --> 00:15:08,300
Let the children discuss their own matters.

192
00:15:08,300 --> 00:15:10,900
It's good as long as they are happy.

193
00:15:10,900 --> 00:15:14,700
I invited you here today for a different matter.

194
00:15:16,900 --> 00:15:20,100
I have a batch of ancient jades from the Ming and Qing periods with me now.

195
00:15:20,100 --> 00:15:22,900
Would you be interested?

196
00:15:26,130 --> 00:15:27,990
Tell me about them.

197
00:15:30,800 --> 00:15:33,700
This is the situation. They are all jade pieces for display.

198
00:15:33,700 --> 00:15:36,400
This batch of goods have been stored in local auction houses for a long time.

199
00:15:36,400 --> 00:15:37,700
First, there are risks.

200
00:15:37,700 --> 00:15:40,900
Second, they can't fetch a very good price in the local auction.

201
00:15:40,900 --> 00:15:43,700
Both my uncle and I know that the position you hold overseas

202
00:15:43,700 --> 00:15:46,900
has exceptional resources for transportation.

203
00:15:46,900 --> 00:15:51,900
If you are willing to collaborate,  we are willing to split the profit with you in the ratio of four to six.

204
00:15:53,920 --> 00:15:58,190
We are old family friends. Splitting of profits is a small matter.

205
00:15:58,900 --> 00:16:02,500
But what I'm worried about is the risk involved in the transportation.

206
00:16:02,500 --> 00:16:04,300
You don't have to worry about this matter at all.

207
00:16:04,300 --> 00:16:08,300
There is a logistics company that frequently works with us. Furthermore, there are also many suppliers from the Pingzhou Emporium

208
00:16:08,300 --> 00:16:11,100
who are shipping their goods overseas.

209
00:16:11,100 --> 00:16:14,100
This time, we can ship them overseas under the pretense of rough stones.

210
00:16:14,100 --> 00:16:17,900
It is very safe. In addition, when this batch of goods arrives overseas,

211
00:16:17,900 --> 00:16:21,100
the profit will flip at least three times.

212
00:16:25,870 --> 00:16:28,300
It is still your family who has better ways for making money.

213
00:16:28,300 --> 00:16:32,400
No wonder then, for so many years, it sat securely in the position of No. 1 jeweler in the whole country.

214
00:16:33,700 --> 00:16:38,500
Since an old friend has asked, I will surely help.

215
00:16:38,500 --> 00:16:42,500
But I came back this time, first, is to take care of Xuanbing.

216
00:16:42,500 --> 00:16:45,700
Second, there are some social commitments. I also have many things to personally attend to.

217
00:16:45,700 --> 00:16:47,300
So...

218
00:16:48,100 --> 00:16:52,100
I will pass the resources for the shipping logistics to Little Xu.

219
00:16:52,100 --> 00:16:55,300
Xu Wei, do as you see fit.

220
00:16:55,300 --> 00:16:57,100
Yes, Uncle.

221
00:16:58,300 --> 00:17:00,100
Thank you for your trust in us.

222
00:17:00,100 --> 00:17:02,600
All these about first and second are unreal.

223
00:17:02,600 --> 00:17:04,500
When your business in the country takes off,

224
00:17:04,500 --> 00:17:08,500
I will have no hope of catching up with you, be it with resources or status.

225
00:17:08,500 --> 00:17:12,500
Xiao Wei, drink a toast to your Uncle Qin. Ask him to teach you more in the future.

226
00:17:12,500 --> 00:17:15,700
- Uncle Qin, a toast to you. 
 - Okay. Come.

227
00:17:25,920 --> 00:17:28,670
They will be using our network connections for transportation and exporting.

228
00:17:28,700 --> 00:17:31,900
If customs discovers anything, we will definitely have to bear the responsibility.

229
00:17:31,900 --> 00:17:33,600
Without expending any strength or energy, the Xu family is able to

230
00:17:33,600 --> 00:17:38,100
easily obtain our resources on custom transportation as well as overseas.

231
00:17:38,100 --> 00:17:40,700
They even want to split the profit with us with a ratio of four to six?

232
00:17:40,700 --> 00:17:44,900
This uncle and nephew from the Xu family are really very skilled at calculating with an abacus (very scheming). Furthermore,

233
00:17:44,900 --> 00:17:50,100
Dad, it's really not worth it to get involved in the smuggling business.

234
00:17:53,700 --> 00:17:57,700
One who pursues the deer will not care about the rabbit (big business vs small benefits).

235
00:17:57,700 --> 00:18:01,900
What the Xu family wants are money and resources.

236
00:18:01,900 --> 00:18:05,800
And these are not important to us.

237
00:18:10,500 --> 00:18:12,000
Look.

238
00:18:13,100 --> 00:18:16,400
Little Xu has always cared about you.

239
00:18:16,400 --> 00:18:20,000
He arranged a bodyguard for you, who is like a shadow and will never leave you.

240
00:18:20,800 --> 00:18:24,100
If you look at it from a different angle,

241
00:18:24,100 --> 00:18:28,300
perhaps this business deal is very worth it.

242
00:18:42,500 --> 00:18:45,900
That is to say, this accident

243
00:18:45,900 --> 00:18:48,400
was planned by Xu Wei and his men.

244
00:18:50,800 --> 00:18:55,300
No matter what, I'm the who got you involved in this.

245
00:18:55,300 --> 00:18:58,900
I will definitely find the culprit, so that everything can be accounted for.

246
00:18:58,900 --> 00:19:03,700
But we still need real evidence now if we want to have Xu Wei arrested.

247
00:19:03,700 --> 00:19:05,300
Do you have any clues?

248
00:19:05,300 --> 00:19:08,100
I don't know anything about this matter.

249
00:19:08,100 --> 00:19:09,700
But...

250
00:19:10,900 --> 00:19:12,700
last night,

251
00:19:12,700 --> 00:19:17,500
Xu Wei and his uncle suddenly made an appointment to see my dad to discuss another matter.

252
00:19:17,500 --> 00:19:21,000
Made an appointment to meet Uncle Qin? Why?

253
00:19:21,700 --> 00:19:25,300
They want my dad to help ship some jade antiques

254
00:19:25,300 --> 00:19:29,500
overseas disguised as rough stones, and profit from it.

255
00:19:29,500 --> 00:19:31,700
Isn't that smuggling?

256
00:19:31,700 --> 00:19:36,700
Correct. That is not the first time they've coerced him.

257
00:19:37,500 --> 00:19:40,500
The Xu family is the boss in the precious stones trade within the country.

258
00:19:40,500 --> 00:19:43,300
And Xihuang Jewelry is just about to advance into the country.

259
00:19:43,300 --> 00:19:46,500
All the resources are with the Xu family.

260
00:19:46,500 --> 00:19:48,900
Xu family is using this to blackmail my dad.

261
00:19:48,900 --> 00:19:51,300
If my dad rejects them again,

262
00:19:51,300 --> 00:19:54,900
the damage to Xihuang Jewelry can't be measured.

263
00:19:55,900 --> 00:19:59,500
If the car accident this time was planned by them,

264
00:20:00,500 --> 00:20:03,300
then their target might not have been you alone.

265
00:20:04,300 --> 00:20:08,300
Are they doing this to coerce your Qin family to collaborate with them,

266
00:20:08,300 --> 00:20:11,500
and set up this trap to harm you?

267
00:20:11,500 --> 00:20:14,400
Why don't you make a police report?

268
00:20:18,700 --> 00:20:23,300
Xu Wei sent a few bodyguards here to keep an eye on my dad and I.

269
00:20:23,300 --> 00:20:27,100
We don't have any real evidence. How do we make a police report?

270
00:20:28,300 --> 00:20:32,000
Furthermore, as long as the police have not caught the perpetrator.

271
00:20:32,000 --> 00:20:34,500
they can't convict the Xu family.

272
00:20:35,700 --> 00:20:38,100
They will definitely seek revenge in the future.

273
00:20:43,100 --> 00:20:46,100
I don't know what to do, either.

274
00:20:46,100 --> 00:20:49,300
To smuggle their goods, they need to a transport mechanism. Right?

275
00:20:49,300 --> 00:20:53,500
Right. Xu Wei said that there is a logistics company that he trusts,

276
00:20:53,500 --> 00:20:55,300
which is responsible for the land transportation.

277
00:20:56,070 --> 00:20:58,990
Logistics company? Which logistics company?

278
00:21:04,600 --> 00:21:06,500
This must be the place.

279
00:21:07,300 --> 00:21:10,700
You... can't be seriously asking me to cut other people's brake hoses, right?

280
00:21:23,100 --> 00:21:26,100
This I can do! No problem at all!

281
00:21:27,300 --> 00:21:29,000
I'm leaving.

282
00:21:30,100 --> 00:21:32,900
Okay, get on with you work quickly.

283
00:21:32,900 --> 00:21:35,100
Be more alert, okay?

284
00:21:35,100 --> 00:21:36,500
Boss.

285
00:21:36,530 --> 00:21:38,680
Do you have any good vehicle that we can rent?

286
00:21:38,700 --> 00:21:42,500
We recently got a contract and we need all of our vehicles. We don't have any spare vehicle. Go and inquire with other companies.

287
00:21:42,500 --> 00:21:45,100
Don't! Don't! Everyone said that you have many empty vehicles.

288
00:21:45,100 --> 00:21:46,900
We went to many companies and they're all fully contracted.

289
00:21:46,900 --> 00:21:48,500
Can you please help us? We need it urgently.

290
00:21:48,500 --> 00:21:52,100
Furthermore, this is a big contract. About 500 boxes of goods.

291
00:21:52,100 --> 00:21:54,300
And it is really urgent.

292
00:21:54,300 --> 00:21:57,300
If it is possible, I'm willing to give you a high price.

293
00:21:57,300 --> 00:22:00,700
Why are you in such a hurry? What are you transporting?

294
00:22:00,700 --> 00:22:04,500
Transporting mainly some fruits, mangosteens and goods like that.

295
00:22:04,500 --> 00:22:07,500
If we don't transport them now, I'm afraid they will rot very soon.

296
00:22:07,500 --> 00:22:09,100
Correct.

297
00:22:10,000 --> 00:22:11,400
Here.

298
00:22:12,500 --> 00:22:16,700
I'll give you ¥3,000 for taking the trouble to help us. Just please help us. ($450  USD)

299
00:22:48,900 --> 00:22:51,500
<i> [Cosigner: Sun Yiluo] </i>

300
00:22:53,260 --> 00:22:56,330
<i> [Xu] </i>

301
00:23:01,790 --> 00:23:03,560
We really don't have that many empty vehicles.

302
00:23:03,560 --> 00:23:06,500
I'm afraid we can't finish transporting all the 500 boxes.

303
00:23:07,060 --> 00:23:09,760
It's okay. We will transport as many boxes as we can.

304
00:23:11,510 --> 00:23:13,970
No, aren't we in the fruit business?

305
00:23:13,970 --> 00:23:16,280
Any losses saved are still losses saved, right?

306
00:23:16,280 --> 00:23:18,840
Forget it, I can't accept this business deal.

307
00:23:18,840 --> 00:23:21,260
Our boss is not in. I can't make this decision.

308
00:23:21,260 --> 00:23:22,920
There are so many logistics businesses in the city.

309
00:23:22,920 --> 00:23:24,580
And this is not the peak period for transportation.

310
00:23:24,580 --> 00:23:27,030
Can you go and inquire at other companies?

311
00:23:27,030 --> 00:23:30,700
Brother, there's money and you won't take it?

312
00:23:31,720 --> 00:23:33,730
Let's go and look for another company.

313
00:23:35,480 --> 00:23:36,890
Take care. I won't see you out.

314
00:23:36,890 --> 00:23:39,290
Did you manage to see it?

315
00:23:39,290 --> 00:23:40,550
I saw it.

316
00:23:40,550 --> 00:23:43,250
Why didn't I see it? Did you really see it clearly?

317
00:23:43,250 --> 00:23:46,000
I didn't have a very good look. Why don't you go back and have a look?

318
00:23:46,000 --> 00:23:48,720
I... No. No.

319
00:23:48,720 --> 00:23:51,370
As long as you said you had good look at it, that's good enough.

320
00:23:58,140 --> 00:23:59,880
Hello, Feifei?

321
00:24:00,370 --> 00:24:03,650
Now, it's not just the car accident.

322
00:24:03,650 --> 00:24:08,130
I also discovered evidence of Xu family coercing Qin family into smuggling cultural relics.

323
00:24:08,130 --> 00:24:12,030
<i> I have already found out the logistics company and the specific details of the transport.</i>

324
00:24:12,030 --> 00:24:14,910
<i> This time, you will definitely be able to arrest Xu Wei. </i>

325
00:24:15,510 --> 00:24:18,970
Good. Got it. Keep in touch.

326
00:24:21,820 --> 00:24:25,640
Sis, basing it on what Zhuang Rui said,

327
00:24:25,640 --> 00:24:28,980
then the amount of money involved in this case is very large.

328
00:24:28,980 --> 00:24:32,000
Before this, we couldn't arrest Xu Wei because we had no evidence.

329
00:24:32,000 --> 00:24:33,500
Now, he's finally cropping up.

330
00:24:33,500 --> 00:24:35,780
Why are you still looking so unhappy?

331
00:24:38,610 --> 00:24:42,640
This matter is actually not so simple.

332
00:24:43,680 --> 00:24:46,480
Matters such as contract killing

333
00:24:46,480 --> 00:24:49,010
are definitely not ordered by Xu Wei.

334
00:24:49,830 --> 00:24:53,020
Furthermore, the old craftsman making the crossbow had already said last time that

335
00:24:53,020 --> 00:24:55,450
Lu Mang's superior is a woman.

336
00:24:55,450 --> 00:24:58,750
But there's not a single woman in the entire Xu household.

337
00:24:58,750 --> 00:25:02,970
But now, all the clues and spearheads are pointing at the Xu family again.

338
00:25:03,450 --> 00:25:05,740
Don't you find this strange?

339
00:25:06,760 --> 00:25:11,330
If their family is the mastermind in the background,

340
00:25:11,330 --> 00:25:14,400
what are they getting out of it then?

341
00:25:14,400 --> 00:25:18,190
They were unsuccessful at both the pawnshop burglary and Qi Yuan's tomb robbery.

342
00:25:18,190 --> 00:25:20,610
Now, their smuggling activity is also exposed.

343
00:25:20,610 --> 00:25:24,140
Isn't this an arrow target that is already filled with arrows?

344
00:25:26,270 --> 00:25:28,740
Now, not only did we not find the bow,

345
00:25:28,740 --> 00:25:31,670
we also can't find the archer.

346
00:25:31,670 --> 00:25:34,390
How can I be at ease?

347
00:25:36,560 --> 00:25:39,080
Sis, so are we going to follow up on the smuggling case or not?

348
00:25:39,080 --> 00:25:41,580
Follow. Of course, we must follow up.

349
00:25:46,060 --> 00:25:51,650
<i> [Panjiayuan Shopping Center] </i>

350
00:25:58,680 --> 00:26:00,740
Please take a look, both of you.

351
00:26:00,740 --> 00:26:04,400
Chief Ding has given me special permission to brief you on a part of the case.

352
00:26:04,400 --> 00:26:06,390
The police has carried out very strict investigations.

353
00:26:06,390 --> 00:26:08,000
In name, the boss of Guotai Transport Business

354
00:26:08,000 --> 00:26:11,470
is the brother-in-law of the owner of the car repair shop.

355
00:26:11,470 --> 00:26:15,180
On many occasions, Xu Wei has transferred money to the bank account of Guotai Transport Business. The sums were not small.

356
00:26:15,180 --> 00:26:18,030
After we have arrested them for their existing smuggling activities,

357
00:26:18,030 --> 00:26:21,640
the car accident and the smuggling cases will go to trial jointly.

358
00:26:21,640 --> 00:26:24,950
Xu Wei will get his deserved punishment for the evil deeds he committed.

359
00:26:25,940 --> 00:26:28,380
Many thanks to good citizen, Mr. Zhuang, for you help.

360
00:26:28,380 --> 00:26:30,790
Count it as having achieved yet another merit.

361
00:26:32,040 --> 00:26:34,270
Is that so, Police Officer Miao?

362
00:26:34,270 --> 00:26:38,200
When Xu Wei gets imprisoned, I request to be the first person to visit him.

363
00:26:38,200 --> 00:26:41,690
Never thought that a liberal arts graduate like you who doesn't even have any strength to truss up a chicken

364
00:26:41,690 --> 00:26:43,450
could also find clues.

365
00:26:43,450 --> 00:26:45,520
You've probably worked hard.

366
00:26:47,210 --> 00:26:51,810
Is it for yourself or is it for Qin Xuanbing?

367
00:26:54,280 --> 00:26:57,000
Of course, it's for Qin—

368
00:26:57,000 --> 00:27:00,600
Of course, it's for justice. To seek justice.

369
00:27:19,440 --> 00:27:22,350
Didn't you keep crying and making a fuss everyday for me to catch Xu Wei?

370
00:27:22,350 --> 00:27:24,470
Now that I'm close to catching him,

371
00:27:24,470 --> 00:27:26,360
what's with that expression on your face?

372
00:27:26,360 --> 00:27:28,870
Xiao Jia?

373
00:27:28,870 --> 00:27:30,550
Liu Jia?

374
00:27:31,830 --> 00:27:33,850
Whose box of ash is that?

375
00:27:33,850 --> 00:27:37,370
Feifei, Xiao Rui, you two head out for a bit.

376
00:27:37,370 --> 00:27:40,970
I have some words to say to Huangfu Yun.

377
00:27:40,970 --> 00:27:45,420
Oh, I just happened to have some serious business that I have to discuss with you. Let's go. Go out.

378
00:27:45,420 --> 00:27:47,040
- Chat... 
 - Move!

379
00:27:47,040 --> 00:27:49,020
- Serious business. 
 - What serious business?

380
00:27:51,730 --> 00:27:53,730
Be gentle.

381
00:27:57,330 --> 00:27:59,570
Didn't we already finish talking? What else is there to talk about?

382
00:27:59,570 --> 00:28:01,050
Yeah. We did finish talking.

383
00:28:01,050 --> 00:28:03,220
Have a break first. Come.

384
00:28:03,220 --> 00:28:05,410
Take a break?

385
00:28:06,070 --> 00:28:09,360
Didn't Huangfu Yun keep saying that Liu Jia was ignoring him?

386
00:28:12,320 --> 00:28:14,000
This doesn't seem appropriate.

387
00:28:14,000 --> 00:28:16,540
Even if it isn't good, we still have to listen for a bit.

388
00:28:17,780 --> 00:28:19,340
No, that can't do.

389
00:28:31,150 --> 00:28:33,060
This... What's wrong?

390
00:28:34,990 --> 00:28:39,860
No, you don't like the flowers I sent you?

391
00:28:39,860 --> 00:28:44,340
♪ You are my rose, you are my flower ♪

392
00:28:46,350 --> 00:28:50,170
I had to ask Feifei for a long time before I found out about your company's address.

393
00:28:50,170 --> 00:28:52,500
You aren't surprised at all?

394
00:28:57,500 --> 00:28:59,220
This... What happened?

395
00:28:59,220 --> 00:29:00,860
I'm allergic to pollen.

396
00:29:00,860 --> 00:29:03,990
As soon as I opened the delivery, I fell down in the office.

397
00:29:03,990 --> 00:29:05,860
I almost died.

398
00:29:05,860 --> 00:29:08,360
Tell me, am I surprised?

399
00:29:12,470 --> 00:29:14,250
Feifei never told me this.

400
00:29:14,250 --> 00:29:17,290
Here, sit, sit, sit. But...

401
00:29:18,590 --> 00:29:21,510
Your allergy is this bad?

402
00:29:21,510 --> 00:29:22,930
I can take care of you.

403
00:29:22,930 --> 00:29:25,730
Forget it! I fear that you would just antagonize me and get me killed!

404
00:29:27,790 --> 00:29:29,650
How could I?

405
00:29:29,650 --> 00:29:31,930
Stop calling to pester me.

406
00:29:31,930 --> 00:29:34,390
And stop sending weird things to my office.

407
00:29:34,390 --> 00:29:36,450
I'm begging you, Huangfu Yun!

408
00:29:36,450 --> 00:29:38,320
Xiao Jia.

409
00:29:39,720 --> 00:29:43,930
If you dare pursue me again, I'll have Feifei break your legs!

410
00:29:47,310 --> 00:29:49,450
Why break my legs?

411
00:29:50,450 --> 00:29:58,420
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

412
00:29:58,420 --> 00:30:01,140
That Xu Wei is really a scoundrel.

413
00:30:01,140 --> 00:30:04,620
After doing this job, let's just get the money and leave.

414
00:30:04,620 --> 00:30:09,240
Yes. I must go abroad and have some fun.

415
00:30:10,600 --> 00:30:13,870
You only know to have fun.

416
00:30:22,930 --> 00:30:25,500
Brother, there are police in front.

417
00:30:25,500 --> 00:30:28,840
It's fine. Don't panic.

418
00:30:39,360 --> 00:30:41,430
You. Get off the car.

419
00:30:41,430 --> 00:30:42,580
What's wrong?

420
00:30:42,580 --> 00:30:44,100
Your license.

421
00:30:54,600 --> 00:30:57,180
Don't move! Behave!

422
00:30:57,180 --> 00:30:59,360
Hurry and search him.

423
00:31:27,000 --> 00:31:29,630
Sister Fei, we now have evidence and witnesses.

424
00:31:51,460 --> 00:31:53,670
How come the police knew about it?

425
00:31:55,260 --> 00:31:58,620
I must go back to Kiev these next few days to hide this out.

426
00:31:58,620 --> 00:32:00,390
Are you okay?

427
00:32:01,170 --> 00:32:05,140
I also don't know clearly. I'm still good. I changed to a new venue.

428
00:32:05,860 --> 00:32:10,500
I'm currently safe. It's just that Xiao Wei isn't back yet.

429
00:32:11,660 --> 00:32:15,600
Do you want to come over and leave with me?

430
00:32:15,600 --> 00:32:17,190
<i>It's currently very dangerous outside.</i>

431
00:32:17,190 --> 00:32:20,120
<i>The police are searching the city for Xiao Wei and me.</i>

432
00:32:21,000 --> 00:32:23,830
It's better to change it to tomorrow. Tomorrow, 3:00 p.m.,

433
00:32:23,830 --> 00:32:27,050
at Gongguan Waterfront Plaza.

434
00:32:27,050 --> 00:32:30,460
Let's meet up and discuss it.

435
00:32:30,460 --> 00:32:33,970
Okay. Don't worry.

436
00:32:48,830 --> 00:32:53,400
Old Master, I got his location. I'll take some people to go there now.

437
00:32:53,960 --> 00:32:55,920
Why are you going?

438
00:32:55,920 --> 00:32:58,430
Give the information to the police.

439
00:32:58,430 --> 00:33:00,260
They are faster than you.

440
00:33:00,260 --> 00:33:01,810
Yes.

441
00:33:19,120 --> 00:33:21,320
Miss Qin, don't walk us out anymore.

442
00:33:21,320 --> 00:33:24,140
Your injuries aren't fully healed yet. What if you bump or hit something?

443
00:33:24,140 --> 00:33:26,830
Zhuang Rui would go after me.

444
00:33:26,830 --> 00:33:29,710
Officer Miao, you're being too courteous.

445
00:33:32,710 --> 00:33:34,800
Qin Xuanbing!

446
00:33:41,950 --> 00:33:45,530
You bitch! You dare to report me to the police?!

447
00:33:45,530 --> 00:33:49,960
Even if I die, I will drag you with me to my grave!

448
00:33:49,960 --> 00:33:53,130
We were still wondering where to catch you, and you instead walked into here.

449
00:33:53,130 --> 00:33:56,360
With your IQ, who can you drag to your grave with you?

450
00:34:02,320 --> 00:34:05,180
I remember all your faces.

451
00:34:05,180 --> 00:34:07,850
I won't let you all off!

452
00:34:08,500 --> 00:34:10,010
Move!

453
00:34:14,310 --> 00:34:18,710
Miss Qin, you mustn't walk us out anymore.

454
00:34:18,710 --> 00:34:22,400
If another person comes to try to kill you, I might not be able to handle him anymore.

455
00:34:23,990 --> 00:34:27,880
Police Officer Miao, I owe you this favor.

456
00:34:27,880 --> 00:34:30,950
I'll personally make up for it next time.

457
00:34:30,950 --> 00:34:33,670
Okay. I'm going now.

458
00:34:41,310 --> 00:34:45,680
<i>He has the scent of a woman on his body. A faint smell, like...</i>

459
00:34:45,680 --> 00:34:50,310
<i>ambergris (a secretion in the intestines of the sperm whale, used in perfume making).</i>

460
00:34:50,310 --> 00:34:53,400
<i>Police Officer Miao, this is ambergris.</i>

461
00:34:55,050 --> 00:34:56,860
<i>Smell it.</i>

462
00:34:59,190 --> 00:35:03,710
<i>Ambergris... It's her?</i>

463
00:35:11,330 --> 00:35:14,160
<i>The cicada preys the mantis, unaware of the oriole behind it.</i>

464
00:35:14,160 --> 00:35:18,740
<i>Old Master used Zhuang Rui and that female cop to catch the Xu family on the act.</i>

465
00:35:18,740 --> 00:35:21,790
<i>It was originally a deal that we were at a disadvantage.</i>

466
00:35:21,790 --> 00:35:24,140
<i>After Old Master's scheme,</i>

467
00:35:24,140 --> 00:35:26,480
we surely have earned double.

468
00:35:27,950 --> 00:35:33,820
The Xu family has paved enough roads for us to enter the local market.

469
00:35:33,820 --> 00:35:38,730
A venture partner without value would only become a hindrance.

470
00:35:39,520 --> 00:35:44,080
Old Master, what about Zhuang Rui?

471
00:37:56,120 --> 00:37:59,460
<i>[Only virtue can produce far and pleasing fragrance]</i>

472
00:38:07,400 --> 00:38:11,490
The Pingzhou Emporium was full of twist and turns.

473
00:38:12,750 --> 00:38:17,170
But good thing, the result was still good.

474
00:38:17,170 --> 00:38:19,850
You obtained a lot from gambling stones.

475
00:38:19,850 --> 00:38:23,300
You are also famous now in the precious stone world.

476
00:38:26,370 --> 00:38:28,050
But what I'm worried about is,

477
00:38:28,050 --> 00:38:33,600
if you still have free time from now on to roam around Panjiayuan with me.

478
00:38:33,600 --> 00:38:37,150
Uncle De, why do you say that? You're my teacher.

479
00:38:37,150 --> 00:38:40,130
Also, every time I stay with you, I learn a lot.

480
00:38:40,130 --> 00:38:43,430
I am still hoping to learn more from you.

481
00:38:45,540 --> 00:38:51,980
Oh, right. A friend of mine yielded to me ten pieces of strong white memorial paper from the Guangxu reign period (1875-1908).

482
00:38:51,980 --> 00:38:56,250
If you like it, I'll deliver them to you once they arrive.

483
00:38:57,250 --> 00:38:59,500
You're really rich now.

484
00:38:59,500 --> 00:39:03,270
You're just generously giving me ¥200,000 worth of memorial papers. ($30,000 USD)

485
00:39:04,250 --> 00:39:08,730
Uncle De, you're not particular about your drinks or food, so I don't know how to show my filial piety.

486
00:39:08,730 --> 00:39:12,580
Isn't there a saying, "One doesn't forget the person who dug the well after drinking the water"?

487
00:39:12,580 --> 00:39:15,260
Hence, I'm just expressing my thanks.

488
00:39:19,810 --> 00:39:21,750
That's the person who dug your well.

489
00:39:21,750 --> 00:39:24,470
Uncle De, I'll go open it.

490
00:39:32,000 --> 00:39:33,670
Manager Liu!

491
00:39:33,670 --> 00:39:35,670
Little Zhuang?

492
00:39:39,630 --> 00:39:42,730
Manager Liu, why do you have the time to visit me?

493
00:39:42,730 --> 00:39:44,480
- Sit. Sit. 
 - I didn't dare to disturb you before.

494
00:39:44,480 --> 00:39:47,010
I called you, but you didn't answer.

495
00:39:47,010 --> 00:39:49,790
I then especially came here to disturb you.

496
00:39:49,790 --> 00:39:51,360
There's something I must ask your help with.

497
00:39:51,360 --> 00:39:52,580
What is it? Just say it.

498
00:39:52,580 --> 00:39:55,010
- Little Zhuang, pour us some water. 
 - Okay.

499
00:39:55,010 --> 00:39:56,970
Uncle De and I will just discuss some official matters.

500
00:39:56,970 --> 00:40:00,700
Manager Liu, I told Xiao Rui earlier

501
00:40:00,700 --> 00:40:05,130
that I kept feeling that I'm too old now. My energy is failing me.

502
00:40:05,130 --> 00:40:09,090
I plan to retire after completing the works I have now.

503
00:40:09,090 --> 00:40:14,270
Think of a way to just drink some tea and play some crickets.

504
00:40:14,270 --> 00:40:19,080
If there is anything that were to come up, I'll just let Xiao Rui handle them.

505
00:40:19,080 --> 00:40:21,120
Isn't that so, Xiao Rui?

506
00:40:21,120 --> 00:40:26,610
But Uncle De, we aren't hiring any employee right now.

507
00:40:26,610 --> 00:40:30,090
What hiring? A shop clerk?

508
00:40:32,260 --> 00:40:36,660
Manager Liu, you misunderstood. Xiao Rui is now the owner of Ruiyun Room.

509
00:40:36,660 --> 00:40:40,380
He might even have no time for me when I need some help from now on.

510
00:40:40,380 --> 00:40:43,010
No. No. Uncle De, you're criticizing me by saying that.

511
00:40:43,010 --> 00:40:44,830
If you need me, I'll always be here.

512
00:40:44,830 --> 00:40:47,420
The big boss is being polite.

513
00:40:47,420 --> 00:40:49,510
You're the owner of Ruiyun Room?

514
00:40:49,510 --> 00:40:54,490
It's also you who cut open a red jadeite in the PIngzhou Emporium then!

515
00:40:55,520 --> 00:40:57,560
Just good fortune. Come, drink some tea.

516
00:40:57,560 --> 00:40:59,700
Let me do it.

517
00:40:59,700 --> 00:41:05,040
XIao Rui even mentioned you earlier, saying that "One doesn't forget the person who dug the well where he drank."

518
00:41:05,040 --> 00:41:09,230
What's there to remember about a well? There are some things that should be forgotten.

519
00:41:09,230 --> 00:41:12,490
But going back to it, Little Zhuang... wrong, Xiao Rui.

520
00:41:12,490 --> 00:41:15,190
Boss Zhuang! Boss Zhuang!

521
00:41:15,190 --> 00:41:19,320
A golden fish scale isn't an item in a pond. After encountering wind and clouds, it turned into a dragon.

522
00:41:19,320 --> 00:41:23,220
I've said it before that a young man like him would have a promising future.

523
00:41:23,220 --> 00:41:25,260
You just lack an opportunity.

524
00:41:25,260 --> 00:41:29,170
Leaving the pawnshop was indeed a good opportunity for you.

525
00:41:29,170 --> 00:41:32,830
I didn't even let you pay for that jade eye.

526
00:41:32,830 --> 00:41:34,690
Jade eye?

527
00:41:46,500 --> 00:41:56,490
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

528
00:42:08,600 --> 00:42:15,440
♫ <i>Find the light too glaring</i> ♫

529
00:42:15,440 --> 00:42:22,660
♫ <i>Went to change the white window curtain</i> ♫

530
00:42:22,660 --> 00:42:29,150
♫ <i>Even during rainy days, I fear the lighting</i> ♫

531
00:42:29,150 --> 00:42:36,090
♫ <i>I just hide inside my little world</i> ♫

532
00:42:36,090 --> 00:42:42,960
♫ <i>Afraid that when I clean the room again</i> ♫

533
00:42:42,960 --> 00:42:50,280
♫ <i>I will startle all of these</i> ♫

534
00:42:50,280 --> 00:42:57,060
♫ <i>Your fingerprints are still very clear on the glass</i> ♫

535
00:42:57,060 --> 00:43:02,300
♫ <i>Still hasn't changed</i> ♫

536
00:43:02,300 --> 00:43:09,020
♫ <i>I never felt such an intense feeling</i> ♫

537
00:43:09,020 --> 00:43:17,100
♫ <i>Like a lightning hitting the surface of the calm sea</i> ♫

538
00:43:17,100 --> 00:43:23,960
♫ <i>The raging water of my yearning is about to burst the dam</i> ♫

539
00:43:23,960 --> 00:43:29,840
♫ <i>Toppling my little world</i> ♫

540
00:43:29,840 --> 00:43:36,480
♫ <i>I never thought that the sky would change</i> ♫

541
00:43:36,480 --> 00:43:44,470
♫ <i>That the world with you would have continuous 
dark rainy days</i> ♫

542
00:43:44,470 --> 00:43:51,400
♫ <i>Naively, I thought that as long as I foolishly wait</i> ♫

543
00:43:51,400 --> 00:43:58,110
♫ <i>I would be able to wait for your foolish love</i> ♫

544
00:43:58,110 --> 00:44:03,480
♫ <i>Being foolish until eternity</i> ♫

545
00:44:14,200 --> 00:44:21,050
♫ <i>I never thought that the sky would change</i> ♫

546
00:44:21,050 --> 00:44:29,030
♫ <i>That the world with you would have continuous 
dark rainy days</i> ♫

547
00:44:29,030 --> 00:44:35,800
♫ <i>Naively, I thought that as long as I foolishly wait</i> ♫

548
00:44:35,800 --> 00:44:42,620
♫ <i>I would be able to wait for your foolish love</i> ♫

549
00:44:42,620 --> 00:44:47,480
♫ <i>Being foolish until eternity</i> ♫


